Monday, February 27, 2012

幽默趣味的電影譯名

大部分的人都喜歡看電影, 除了電影明星、大卡導演、劇情和大家口耳相傳的口碑因素外,我想一部吸引大家目光的電影還包括了" 引人注目 + 誇飾 "的名稱....你千萬不要不相信我說的,如果你細細回想,會發覺曾經一定會有那麼一兩次被電影名頭給唬進電影院, 那些電影名字取的響噹噹或引人無限劇情遐想的片名,我們興高采烈, 懷著期待的心情買包爆米花進去, 看完出來除了記得爆米花還蠻可口之外, 對影片劇情故事可沒有甚麼深刻印象.....因為看到半途已經睡着了XD.

一部好電影要有貼切的片名才會畫龍點睛....哪~ 再次強調....你不要不相信我的話, 這世界的確會有某些怪怪的群體, 這類人甚麼電影都看, 他們可不管電影角色是由誰扮演由誰執導筒, 知名或不知名的演員或導演不重要,演員是老帥美醜抑或人妖無所謂, 因為電影卡司再大也可能只是一部耗資比較巨大的爛電影, 他們要的只是一部好電影, 這類甚麼類型電影都看的怪卡卻最怕看到爛片名.....為甚麼? 你就算是美食家, 一盤賣相未吃就讓你倒盡胃口的食物, 你吃否?

題外廢話不多說~我們還是來看看到底我們可以把電影片名弄得多啼笑皆非吧~



覺得有些電影名稱還是用回原本的好, 就算在華人地區上映也不必就得把片名翻譯成華文, 現代的人多少都上過小學吧? 簡單的英文名字/單字應該看的懂.....威E??一個非英非華,不倫不類的譯名.



這是另一個地區的影片譯名.....無力ing~ 我英文超爛, 當年做英文翻譯去華文時, 應該會把它音譯為沃伊( wo yi )之類的, 我想Wall. E翻譯成瓦力( wa li ),老師會扣我分吧?? XP



如果你看片名肯定一頭霧水啊!! 這是部甚麼類型電影哦? The Day After Tomorrow直接翻譯....明天的明天是後天沒錯啊~ 沒錯啊~ 沒錯啊~ 沒錯啊~只是我看了超無語啊!!!!該直翻的時候不翻( 上面例子 )~ 直接翻譯片名的時候卻讓人噴飯~ 絕了!!



嗯....這電影海報我找遍了茫茫網海還找不到[ 擇日再死 ], 可能電影公司改了片名, 把之前笑死人的譯名海報回收了( 以下有回收的例子,大家接下去看就知道 ), 其次這讓人哭笑不得的電影名[ 擇日再死 ]可能來自擅自上傳該片供大家下載的網友傑作, 一傳十, 十傳百,連我也感興趣去搜搜了.



這是另一部可能出自網友的電影譯名.....一部嚴肅的神聖電影配上搞笑的片名...還真的是....電影名未必需直接照翻不可, 只要跟電影內容相近, 翻為[ 耶穌受難記 ]不可以嗎??還激情甚麼的?被激死就有!!呵呵~



上面談到電影英文名稱可以照翻或弄個適當的名就可以的例子,那會不會有專業翻譯人員"自創"與原本劇名毫不沾邊又很屌的電影名稱呢? 很不幸......答案是有XD 呵呵~

R.E.D是英文單字Retired, Extremely和Dangerous的縮寫, 那麼華語單字代入等於R=猛~E=火~D=爆~????@@3個單字組合起來猛火爆又構不成一個完整明白的詞彙,真的是叫人哭笑不得,難道就不可以隨便來個簡單易懂的[ 退休猛探 ]甚麼的?




2度發育~2度發育~2度發育~.............還是發生在地球身上.........無可批評~無可批評~無可批評~我詞窮了.......看了無奈發噱兼不願評論淚奔ing的譯名............



呵呵~說真的,這部電影是我也不懂要放甚麼譯名? 嗯....踢屁股俠??XD看電影名稱應該是來自香港方面的海報........廣東話的勁揪意思應該是很厲害或者很會打架......問題是那個穿綠色緊身衣的主角一點也不勁揪啊???我想完整的句子應該是被人勁揪(被打)得很厲害的俠客吧!XP



惡搞版本的300, 就連名字和簡介都很KUSO~ 哈哈




雖說有些電影名稱被改的面目全非, 但是當中還是不乏有創意又貼近電影內容的譯名.




如果你看過這部電影又懂的廣東話,這戲名似乎好像很貼切醬? 如果你沒看過這部電影又不懂廣東話,單看戲名[ 毒蛇嚇機 ]又會看得頭昏眼花不知所以然....這是我看了戲名翻譯的第一個感覺XD


 不明白啊!!!!真的真的難於理解啊~~~~為甚麼就不能取名史密夫妻就好了???



跟上面那個海報譯名一樣~不明白啊~~~~ 為甚麼不能叫企鵝先生就好??就算真的有黑癲鵝這名字的鵝類存在, 牠....牠也不是企鵝啊???難道喜劇就非得要放上癲/狂, 動作片就得有決戰/猛/火/爆之類的字眼來強調突出電影類型嗎???@@




香港的片名有是真的很鬼馬又無厘頭啊~~




危險!!!!!危險!!!!!!

警告!!!!!!!!!!!!警告!!!!!!!!!!!!!

以下內容為13PG, 請未滿13歲的讀者需在父母陪同下才能繼續觀看, 謝謝~





切~~~~~我才不相信你們有那麼乖那麼聽話~看完後果自負.XD




明目張膽的爆粗了???? 沒有~是你們心邪了!!!!!哈哈哈~





電影名稱還是沒有問題....如果你覺得有, 那還是如上面提過的~~~~你真是邪惡的傢伙, 喜歡胡思亂想.....不過偷偷告訴你們...我是個邪惡的人~哈哈哈

~ 思想純潔看不明白的小朋友千萬千萬不要去問你福建人朋友蘭嬌是甚麼意思XD我告訴你好了.....那只不過是人名......真的.....沒騙你.....



這部台灣譯名的電影海報( 上 )一推出立刻引起社會輿論, 所以替代版的海報( 下 )很快出爐, 先不說音相近帶來輿論的話題性, 單就海報的轟動字眼就為該電影帶來不少的宣傳, 企劃人員的目的已達到~呵呵




呵呵~你們是否又心邪了? 黑蘭嬌之後又來個陰地~噗~~~~ 是醬的, 話說發行[ 黑蘭嬌 ]的台灣電影公司在該電影海報字眼引起社會公眾輿論後被有關方面禁止時, 曾提出抗議, 據他們的說法,之前有部叫    陰蒂   啊~不是.... [ 陰地 ]的泰國影片名稱也沒有被禁止, 那麼[ 黑蘭嬌 ]這個譯名又有何不可?

呵呵~電影帶給我們不少歡樂感動, 原來電影譯名也同樣可以帶來不少娛樂, 希望你們喜歡這篇吧!


** 各海報版權歸各大電影發行公司所有~如有侵權敬請告知刪除~謝謝

16 comments:

  1. 呵呵~有些华语译名的确是很让人无语.....!

    ReplyDelete
  2. Carol路霸~

    呵呵~很久不見啊!

    是啊~有些片名真的很搞笑....也許是想吸引人入場的噱頭搞作罷?

    ReplyDelete
  3. 这是哪门的翻译啊...? =.=''
    啼笑皆非~

    ReplyDelete
  4. Rye~

    啊~很久不見啊~~ ahem....其實是我失蹤太久==|||

    這樣才會騙到一些人買票進場啊XD

    ReplyDelete
  5. Just FYI, there’s an event for bloggers and the prizes are iPad2 and Cash Find the info here

    ReplyDelete
  6. 哈哈。你也太好笑了。

    ReplyDelete
  7. 收到你的留言,还真惊喜+惊吓呢!呵呵。。怎么消失无踪了呢?最近很忙哦?不要消失啦,就算一月一篇也好。希望你一切安好。

    那个比赛我还真没听说过,拍斜啦。。谢谢通水!你参加了? ;)

    ReplyDelete
  8. YS~

    這篇你還喜歡嗎?不好意思呢~我很久沒拜訪你了~呵呵

    cocoe啊~

    驚嚇==|||

    呵呵~那個比賽就是我以前參加那個啦~新加坡部落格大獎啊~快快行動啊!5號截止了~我沒啥作品"面市"
    ,不大好意思參加啦~哈哈XD

    ReplyDelete
  9. 因为很久没收到你的留言嘛!还以为你重出江湖(么有退过??)。我记得那个比赛,还投选了XX王子。呵呵。。只是今年没听别的博客提及。可能我拜访的博客也不多啦!

    嗯。。自在参与啦!哈!

    (P/S:还以为你没看留言呢!)

    ReplyDelete
  10. cocoe啊~

    Oo|||我只是 2月27號到現在沒有作品罷了(現在才發覺那麼久了~汗ing)~ 誰....誰說我退休了?

    嗯~你參與吧!!我去年的作品還是有的........少得可憐那種...

    留言我當然會看啊~我得空就上來掃塵了~呵呵...漫畫作品還有的....就是不知怎麼的提不起勁刊登@@

    ReplyDelete
  11. 要不要,就是想要咯,哇咔咔~~~你好像还欠我一顿呢!你每一篇都写得那么用心,可谓“呕心力作”,随便一篇都可以啦,对不?嘻嘻^^

    我了解你的提不起劲,因为我也是如此。只是还没到你的严重程度。哈!

    ReplyDelete
  12. cocoe 啊~

    上一篇留言後我看了自己去年的稿.....真的真的很少啊<(Oo)>拿得出來見人的沒幾個(汗~~)

    其實每個寫博人的每篇作品都是用心在經營的(寫的好不好是另外一回事~哈哈),隨便一篇就可以參加?
    ==|||你以為我是專業寫手啊~呵呵

    那就參加吧~ 因為去年有人約我今年的新加坡部落格大獎一起再參賽,我還很大聲的(不經思考..)說好(我這才想起來...又要飆冷汗了..)

    P/S~我才不是最後一分鐘通知你...那是因為我太久沒看伊媚兒啦~ 非死不可也沒有..消息當然有點慢囉~呵呵

    ReplyDelete
  13. 太搞笑了。哈哈。
    这些是故意翻译成如此好笑的吧。

    ReplyDelete
  14. Mister Leaf

    稀客啊~呵呵

    我想這是工作人員的用心之處..故意搞噱頭以博宣傳之效.

    p/s~願你再次入圍比賽^^ 加油囉!!

    ReplyDelete
  15. 小王子...怎么这样久没有update呀~
    大家等得花儿也谢了...
    (不过,哈,彼此彼此啦~我的也是好久提不起劲来更新部落了...)

    期待你的新篇。。。

    ReplyDelete
  16. chua123456789XD~

    老師啊~好久不見啦~

    是啊~一停就懶得再寫了~hehe

    寫不好~畫不好~按like喜歡的更少~沒有動力啊XP(我會回來的......不過我現在要變身大懶蟲了..下次再說~呵呵....)

    ReplyDelete